Verse(s): 1 | Surah : 10 - Yunus ( Jonah ) | Showing verse 14 of 109 in chapter 10 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [10:13]< >[10:15] Next |
|
1 [10:14] | Thumma jaAAalnakum khala-ifafee al-ardi min baAAdihim linanthura kayfataAAmaloona
| ثم جعلناكم خلائف في الأرض من بعدهم لننظر كيف تعملون ثُمَّ جَعَلْنَاكُمْ خَلاَئِفَ فِي الْأَرْضِ مِن بَعْدِهِم لِنَنظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَ |
Words | |ثم - Then| جعلناكم - We made you| خلائف - successors| في - in| الأرض - the earth| من - after them| بعدهم - after them| لننظر - so that We may see| كيف - how| تعملون - you do.| |
|
|
| ከዚያም እንዴት እንደምትሠሩ ልንመለከት ከእነሱ በኋላ በምድር ላይ ምትኮች አደረግናችሁ፡፡ |
آل الجلالين | { ثم جعلناكم } يا أهل مكة { خلائف } جمع خليفة { في الأرض من بعدهم لننظر كيف تعملون } فيها وهل تعتبرون بهم فتصدقوا رسلنا . |
| Sinna, Nerra kwen d igensas di tmurt, deffir sen, a Nwali amek ara txedmem. |
মুহিউদ্দীন খান | অতঃপর আমি তোমাদেরকে যমীনে তাদের পর প্রতিনিধি বানিয়েছি যাতে দেখতে পারি তোমরা কি কর। |
Literal | Then We made/put you (as) caliphs/successors and replacers/leaders in the earth/Planet Earth from after them to see how you do . |
Yusuf Ali | Then We made you heirs in the land after them, to see how ye would behave! |
Pickthal | Then We appointed you viceroys in the earth after them, that We might see how ye behave. |
Arberry | Then We appointed you viceroys in the earth after them, that We might behold how you would do. |
Shakir | Then We made you successors in the land after them so that We may see how you act. |
Sarwar | We have made you their successors in the land so that We could see how you behaved. |
H/K/Saheeh | Then We made you successors in the land after them so that We may observe how you will do. |
Malik | Then, We made you their successors in the land so that We may observe how you would conduct yourselves.[14] |
Maulana Ali** | Then We made you rulers in the land after them, so that We might see how you act. |
Free Minds | Then We made you successors on Earth after them to see how you would perform. |
Qaribullah | After them We made you their successors in the earth, so that We might see how you would do. |
George Sale | Afterwards did We cause you to succeed them in the earth; that We might see how ye would act. |
JM Rodwell | Then we caused you to succeed them on the earth, that we might see how ye would act. |
Asad | And thereupon We made you their successors on earth, so that We might behold how you act. |
Khalifa** | Then we made you inheritors of the earth after them, to see how you will do. |
Hilali/Khan** | Then We made you follow after them, generations after generations in the land, that We might see how you would work! |
QXP Shabbir Ahemd** | Now, We have made you their successors in the land, to behold how you behave. |
| Senjälkeen Me teimme teistä heidän seuraajiaan maan päälle nähdäksemme, kuinka te toimitte. |
| Oriyan iyan na biyaloy Ami skano a miyamakasambi ko lopa ko oriyan iran, ka pagilayn Ami o antonaa i pnggolawlaan niyo! |
Ahmed Raza Khan | پھر ہم نے ان کے بعد تمہیں زمین میں جانشین کیا کہ دیکھیں تم کیسے کام کرتے ہو |
Shabbir Ahmed | پھر بنایا ہم نے تم کو نائب زمین میں اُن کے بعد تاکہ دیکھیں ہم کہ کیسے عمل کرتے ہو تم۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | پھر ہم نے ان کے بعد تم لوگوں کو ملک میں خلیفہ بنایا تاکہ دیکھیں تم کیسے کام کرتے ہو |
Mehmood Al Hassan | پھر تم کو ہم نے ناٹب کیا زمین میں ان کے بعد تاکہ دیکھیں تم کیا کرتے ہو |
Abul Ala Maududi | اب ان کے بعد ہم نے تم کو زمین میں ان کی جگہ دی ہے تاکہ دیکھیں تم کیسے عمل کرتے ہو |
Ahmed Ali | پھر ہم نے تمہیں ان کے بعد زمین میں نائب بنایا تاکہ دیکھیں تم کیا کرتے ہو |
| Prev [10:13]< >[10:15] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 10 - Yunus ( Jonah ) | Showing verse 14 of 109 in chapter 10 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|