The Holy Quran

Aya-1:2

Verse(s): 1 Surah : 1 - Al-Fatihah ( The Opening ) Showing verse 2 of 7 in chapter 1
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [1:1]< >[1:3] Next
1
[1:2]
Alhamdu lillahi rabbi alAAalameena الحمد لله رب العالمين
الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
 Words|الحمد - All praises and thanks| لله - (be) to Allah,| رب - the Lord| العالمين - of the universe|

ምስጋና ለአላህ ይገባው የዓለማት ጌታ ለኾነው፤
آل الجلالين{ الحمد لله } جملة خبرية قصد بها الثناء على الله بمضمونها من أنه تعالى : مالك لجميع الحمد من الخلق أو مستحق لأن يحمدوه، والله علم على المعبود بحق { ربِّ العالمين } أي مالك جميع الخلق من الإنس والجن والملائكة والدواب وغيرهم، وكل منها يُطلق عليه عالم، يقال عالم الإنس وعالم الجن إلى غير ذلك، وغلب في جمعه بالياء والنون أولي العلم على غيرهم، وهو من العلامة لأنه علامة على موجده.
Ccekôan i Öebbi, Mass imavalen,
মুহিউদ্দীন খানযাবতীয় প্রশংসা আল্লাহ তা’আলার যিনি সকল সৃষ্টি জগতের পালনকর্তা।
LiteralThe gratitude/thanks/praise to God, the creation's altogether's/(universe's) Lord.
Yusuf AliPraise be to Allah, the Cherisher and Sustainer of the worlds;
PickthalPraise be to Allah, Lord of the Worlds,
Arberry Praise belongs to God, the Lord of all Being,
ShakirAll praise is due to Allah, the Lord of the Worlds.
SarwarAll praise belongs to God, Lord of the Universe,
H/K/Saheeh[All] praise is [due] to Allah, Lord of the worlds
MalikAll praise is for Allah, the
Maulana Ali**Praise be to Allah, the Lord of the worlds,
Free MindsPraise be to God, the Lord of the worlds.
Qaribullah Praise be to Allah, Lord of the Worlds,
George SalePraise be to God, the Lord of all creatures;
JM RodwellPRAISE be to God, Lord of the worlds!
AsadALL PRAISE is due to God alone, the Sustainer of all the worlds,
Khalifa**Praise be to GOD, Lord of the universe.
Hilali/Khan**All the praises and thanks be to Allah, the Lord of the Alameen (mankind, jinns and all that exists).
QXP Shabbir Ahemd**All Praise is due to Allah, the Sustainer of the Worlds. (The marvels and the profound harmony in the Universe are the living witness that its Creator, Sustainer is truly worthy of all Praise).
armolahjojen Antajalle, laupiaalle Ohjaajalle ja Siunaajalle,
So bantogan na rk o Allah, a Kadnan o manga kaadn;
Ahmed Raza Khanسب خوبیاں اللہ کو جو مالک سارے جہان والوں کا،
Shabbir Ahmed سب تعریفیں اللہ ہی کے لئے ہیں، جو رب ہے سب جہانوں کا
Fateh Muhammad Jalandharyسب طرح کی تعریف خدا ہی کو (سزاوار) ہے جو تمام مخلوقات کا پروردگار ہے
Mehmood Al Hassanسب تعریفیں اللہ کے لئے ہیں جو پالنے والا سارے جہان کا
Abul Ala Maududiتعریف اللہ ہی کے لیے ہے جو تمام کائنات کا رب ہے
Ahmed Aliسب تعریفیں الله کے لیے ہیں جو سب جہانوں کا پالنے والا ہے
Prev [1:1]< >[1:3] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 1 - Al-Fatihah ( The Opening ) Showing verse 2 of 7 in chapter 1
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah