| Verse(s): 1 | Surah : 55 - Ar-Rahman ( The Most Graciouse ) | Showing verse 69 of 78 in chapter 55 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [55:68]< >[55:70] Next |
|
1 [55:69] | Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththibani
| فبأي آلاء ربكما تكذبان فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ |
| Words | |فبأي - So which| آلاء - (of the) favors| ربكما - (of) your Lord| تكذبان - will you both deny?| |
| |
|
| ከጌታችሁም ጸጋዎች በየትኛው ታስተባብላላችሁ? |
| آل الجلالين | { فبأي آلاء ربكما تكذبان } . |
| Anwa seg i$iten n Mass nnwen ara teskiddben, i sin? |
| মুহিউদ্দীন খান | অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে? |
| Literal | So with which (of) your (B)'s (humans and Jinns) Lord's blessings (do) you (B) deny/falsify ? |
| Yusuf Ali | Then which of the favours of your Lord will ye deny? |
| Pickthal | Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? |
| Arberry | O which of your Lord's bounties will you and you deny? |
| Shakir | Which then of the bounties of your Lord will you deny? |
| Sarwar | (Jinn and mankind) - which of the favors of your Lord would you then deny?. |
| H/K/Saheeh | So which of the favors of your Lord would you deny? |
| Malik | Then, O jinn and men, which of your Lord |
| Maulana Ali** | Which then of the bounties of your Lord will you deny? |
| Free Minds | So which of your Lord's favours will you deny? |
| Qaribullah | Which favors of your Lord will you both belie? |
| George Sale | Which, therefore, of your Lord's benefits will ye ungratefully deny? |
| JM Rodwell | Which then of the bounties of your Lord will ye twain deny? |
| Asad | Which, then, of your Sustainer's powers can you disavow? |
| Khalifa** | Which of your Lord's marvels can you deny? |
| Hilali/Khan** | Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny? |
| QXP Shabbir Ahemd** | Then, O Men and women! Which Authority of your Lord will you deny? |
| Minkä Herranne armotyön siis väitätte valheeksi? |
| Na anda ko manga limo o Kadnan iyo, i pagongkirn niyo? |
| Ahmed Raza Khan | تو اپنے رب کی کونسی نعمت جھٹلاؤ گے، |
| Shabbir Ahmed | سو اپنے رب کی کن کن نعمتوں کو جھٹلاؤ گے تم اے جن و انس؟ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟ |
| Mehmood Al Hassan | پھر کیا کیا نعمتیں اپنے رب کی جھٹلاؤ گے |
| Abul Ala Maududi | اپنے رب کے کن کن انعامات کو تم جھٹلاؤ گے؟ |
| Ahmed Ali | پھر تم اپنے رب کی کس کس نعمت کو جھٹلاؤ گے |
| | Prev [55:68]< >[55:70] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 55 - Ar-Rahman ( The Most Graciouse ) | Showing verse 69 of 78 in chapter 55 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|