The Holy Quran

Aya-41:35

Verse(s): 1 Surah : 41 - Fussilat ( Explained in Detail ) Showing verse 35 of 54 in chapter 41
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [41:34]< >[41:36] Next
1
[41:35]
Wama yulaqqaha illaallatheena sabaroo wama yulaqqahailla thoo haththin AAatheemin وما يلقاها إلا الذين صبروا وما يلقاها إلا ذو حظ عظيم
وَمَا يُلَقَّاهَا إِلَّا الَّذِينَ صَبَرُوا وَمَا يُلَقَّاهَا إِلَّا ذُو حَظٍّ عَظِيمٍ
 Words|وما - And not| يلقاها - it is granted| إلا - except| الذين - (to) those who| صبروا - (are) patient| وما - and not| يلقاها - it is granted| إلا - except| ذو - (to the) owner| حظ - (of) fortune| عظيم - great.|

(ይህችንም ጠባይ) እነዚያ የታገሱት እንጅ ሌላው አያገኛትም፡፡ የትልቅም ዕድል ባለቤት እንጅ ማንም አይገጠማትም፡፡
آل الجلالين{ وما يلقاها } أي يؤتى الخصلة التي هي أحسن { إلا الذين صبروا وما يُلقاها إلا ذو حظ } ثواب { عظيم } .
Ur teppunefk siwa i wid iûebbôen. Ur teppunefk, siwa i bu sser abarar.
মুহিউদ্দীন খানএ চরিত্র তারাই লাভ করে, যারা সবর করে এবং এ চরিত্রের অধিকারী তারাই হয়, যারা অত্যন্ত ভাগ্যবান।
LiteralAnd none receives/finds it except those who were patient, and none receives/finds it except (owners) of great luck/fortune.
Yusuf AliAnd no one will be granted such goodness except those who exercise patience and self-restraint,- none but persons of the greatest good fortune.
PickthalBut none is granted it save those who are steadfast, and none is granted it save the owner of great happiness.
Arberry Yet none shall receive it, except the steadfast; none shall receive it, except a man of mighty fortune.
ShakirAnd none are made to receive it but those who are patient, and none are made to receive it but those who have a mighty good fortune.
SarwarOnly those who exercise patience and who have been granted a great share of God's favor can find such an opportunity.
H/K/SaheehBut none is granted it except those who are patient, and none is granted it except one having a great portion [of good].
MalikBut none will attain this quality except those who patiently endure and none will attain this quality except those who are truly fortunate.[35]
Maulana Ali**And none is granted it but those who are patient, and none is granted it but the owner of a mighty good fortune.
Free MindsAnd none can attain this except those who are patient. And none can attain this except those who are extremely fortunate.
Qaribullah But none will receive it except those who are patient and, none shall receive it, except he who has a great share.
George SaleBut none shall attain to this perfection, except they who are patient; nor shall any attain thereto, except he who is indued with a great happiness of temper.
JM RodwellBut none attain to this save men steadfast in patience, and none attain to it except the most highly favoured.
AsadYet [to achieve] this is not given to any but those who are wont to be patient in adversity: it is not given to any but those endowed with the greatest good fortune!
Khalifa**None can attain this except those who steadfastly persevere. None can attain this except those who are extremely fortunate.
Hilali/Khan**But none is granted it (the above quality) except those who are patient, and none is granted it except the owner of the great portion (of the happiness in the Hereafter i.e. Paradise and in this world of a high moral character).
QXP Shabbir Ahemd**Yet, none is granted this quality but those who exercise patience and restraint. And none is granted it except those who become worthy of great happiness and good fortune. This quality can make you outstandingly successful, winning. ('Zu-hazzin azim' = Extremely fortunate, includes the two meanings rendered here).
Mutta sen saavuttavat vain pitkämieliset; sen saavat vain ne, joiden osana on suuri onni.
Na da a khabgan saya a rowar ko siran a miphapantang, go da a khabgan saya a rowar ko khirk ko ontong a mala.
Ahmed Raza Khanاور یہ دولت نہیں ملتی مگر صابروں کو، اور اسے نہیں پاتا مگر بڑے نصیب والا،
Shabbir Ahmed اور نہیں نصیب ہوتی یہ صفت مگر ان لوگوں کو جو صبر والے ہیں اور نہیں حاصل ہوتا یہ مقام مگر ان لوگوں کو جو بڑے نصیبے والے ہیں۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور یہ بات ان ہی لوگوں کو حاصل ہوتی ہے جو برداشت کرنے والے ہیں۔ اور ان ہی کو نصیب ہوتی ہے جو بڑے صاحب نصیب ہیں
Mehmood Al Hassanاور یہ بات ملتی ہے انہی کو جو سہارے رکھتے ہیں اور یہ بات ملتی ہے اسی کو جس کی بڑی قسمت ہے
Abul Ala Maududiیہ صفت نصیب نہیں ہوتی مگر اُن لوگوں کو جو صبر کرتے ہیں، اور یہ مقام حاصل نہیں ہوتا مگر اُن لوگوں کو جو بڑے نصیبے والے ہیں
Ahmed Aliاور یہ بات نہیں دی جاتی مگر انہیں جو صابر ہوتے ہیں اور یہ بات نہیں دی جاتی مگر اس کو جو بڑا بخت والا ہے
Prev [41:34]< >[41:36] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 41 - Fussilat ( Explained in Detail ) Showing verse 35 of 54 in chapter 41
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah