| Verse(s): 1 | Surah : 37 - As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) | Showing verse 182 of 182 in chapter 37 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [37:181]< >[38:1] Next |
|
1 [37:182] | Waalhamdu lillahirabbi alAAalameena
| والحمد لله رب العالمين وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ |
| Words | |والحمد - And all praise| لله - (be) to Allah,| رب - (the) Lord| العالمين - (of) the worlds.| |
| |
|
| ምስጋናም ለዓለማት ጌታ ለአላህ ይሁን፡፡ |
| آل الجلالين | { والحمد لله رب العالمين } على نصرهم وهلاك الكافرين . |
| Ccekôan i Öebbi, Mass imavalen. |
| মুহিউদ্দীন খান | সমস্ত প্রশংসা বিশ্বপালক আল্লাহর নিমিত্ত। |
| Literal | And the praise/gratitude (is) to God, the creations all together's/(universes') Lord.327 |
| Yusuf Ali | And Praise to Allah, the Lord and Cherisher of the Worlds. |
| Pickthal | And praise be to Allah, Lord of the Worlds! |
| Arberry | and praise belongs to God, the Lord of all Being. |
| Shakir | And all praise is due to Allah, the Lord of the worlds. |
| Sarwar | It is only God, the Lord of the Universe, who deserves all praise. |
| H/K/Saheeh | And praise to Allah, Lord of the worlds. 38-Surah Sad |
| Malik | and praise be to Allah, the Lord of the Worlds.[182] |
| Maulana Ali** | And verily we are ranged in ranks, |
| Free Minds | And praise be to God, Lord of the worlds. |
| Qaribullah | And praise belongs to Allah, Lord of the Worlds. |
| George Sale | And praise be unto God, the Lord of all creatures! |
| JM Rodwell | And praise be to God the Lord of the worlds. |
| Asad | And all praise is due to God alone, the Sustainer of all the worlds! |
| Khalifa** | Praise be to GOD, Lord of the universe. |
| Hilali/Khan** | And all the praise and thanks be to Allah, Lord of the Alameen (mankind, jinns and all that exists). |
| QXP Shabbir Ahemd** | And all Praise is due to Allah, the Sustainer of the Worlds! (And to that end strive the Soldiers in Ranks). |
| Ja kaikki kunnia kuuluu Jumalalle, maailmojen valtiaalle. |
| Go so podi na rk o Allah, a Kadnan o manga kaadn. |
| Ahmed Raza Khan | اور سب خوبیاں اللہ کو سارے جہاں کا رب ہے، |
| Shabbir Ahmed | اور ساری تعریف اللہ ہی کے لیے ہے جو رب ہے سب جہانوں کا۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | اور سب طرح کی تعریف خدائے رب العالمین کو (سزاوار) ہے |
| Mehmood Al Hassan | اور سب خوبی ہے اللہ کو جو رب ہے سارے جہان کا |
| Abul Ala Maududi | اور ساری تعریف اللہ ربّ العالمین ہی کے لیے ہے |
| Ahmed Ali | اور سب تعریف الله کے لیے ہے جو سارے جہان کا رب ہے |
| | Prev [37:181]< >[38:1] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 37 - As-Saaffat ( Those Ranges in Ranks ) | Showing verse 182 of 182 in chapter 37 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|