Verse(s): 1 | Surah : 36 - Ya-seen | Showing verse 10 of 83 in chapter 36 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [36:9]< >[36:11] Next |
|
1 [36:10] | Wasawaon AAalayhim aanthartahumam lam tunthirhum la yu/minoona
| وسواء عليهم أأنذرتهم أم لم تنذرهم لا يؤمنون وَسَوَاءٌ عَلَيْهِمْ أَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ |
Words | |وسواء - And it (is) same| عليهم - to them| أأنذرتهم - whether you warn them| أم - or| لم - (do) not| تنذرهم - warn them,| لا - not| يؤمنون - they will believe.| |
|
|
| ብታሰጠነቅቃቸውም ባታስጠነቅቃቸውም በእነርሱ ላይ እኩል ነው፡፡ አያምኑም፡፡ |
آل الجلالين | { وسواء عليهم أأنذرتهم } بتحقيق الهمزتين وإبدال الثانية ألفا وتسهيلها وإدخال ألف بين المسهلة والأخرى وتركه { أم لم تنذرهم لا يؤمنون } . |
| Iâuva fellasen: ama tnubav ten, ne$ ur ten tnubav; ur ppamnen. |
মুহিউদ্দীন খান | আপনি তাদেরকে সতর্ক করুন বা না করুন, তাদের পক্ষে দুয়েই সমান; তারা বিশ্বাস স্থাপন করবে না। |
Literal | And (it is) equal/alike on (to) them had you warned/given them notice, or you did not warn/give them notice, they do not believe. |
Yusuf Ali | The same is it to them whether thou admonish them or thou do not admonish them: they will not believe. |
Pickthal | Whether thou warn them or thou warn them not, it is alike for them, for they believe not. |
Arberry | Alike it is to them whether thou hast warned them or thou hast not warned them, they do not believe. |
Shakir | And it is alike to them whether you warn them or warn them not: they do not believe. |
Sarwar | Whether you warn them or not, they will not believe. |
H/K/Saheeh | And it is all the same for them whether you warn them or do not warn them they will not believe. |
Malik | It is the same for them whether you warn them or warn them not, they will not believe.[10] |
Maulana Ali** | And it is alike to them whether thou warn them or warn them not -- they believe not. |
Free Minds | And whether you warn them or do not warn them, they will not believe. |
Qaribullah | It is the same whether you have warned them or you have not warned them, they do not believe. |
George Sale | It shall be equal unto them whether thou preach unto them, or do not preach unto them; they shall not believe. |
JM Rodwell | Alike is it to them if thou warn them or warn them not: they will not believe. |
Asad | thus, it is all one to them whether thou warnest them or dost not warn them: they will not believe. |
Khalifa** | It is the same whether you warn them or not, they cannot believe. |
Hilali/Khan** | It is the same to them whether you warn them or you warn them not, they will not believe. |
QXP Shabbir Ahemd** | Whether you warn them or you warn them not, it is the same for them. Their attitude bars them from attaining faith. |
| Yhdentekevää on heille varoitatko heitä vai et, sillä he eivät usko. |
| Na magizan kiran o ino piyakaiktiyar ka siran, antawaa dang ka siran pakaiktiyara: Ka di siran bo pharatiyaya. |
Ahmed Raza Khan | اور انہیں ایک سا ہے تم انہیں ڈراؤٕ یا نہ ڈراؤ وہ ایمان لانے کے نہیں، |
Shabbir Ahmed | اور یکساں ہے ان کے لیے خواہ تم خبردار کرو انہیں یانہ کرو وہ ایمان نہیں لاڑیں گے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور تم ان کو نصیحت کرو یا نہ کرو ان کے لئے برابر ہے وہ ایمان نہیں لانے کے |
Mehmood Al Hassan | اور برابر ہے ان کو تو ڈرائے یا نہ ڈرائے یقین نہیں کریں گے |
Abul Ala Maududi | ان کے لیے یکساں ہے، تم انہیں خبردار کرو یا نہ کرو، یہ نہ مانیں گے |
Ahmed Ali | اور ان پر برابر ہے کیا آپ ان کو ڈرائیں یا نہ ڈرائیں وہ ایمان نہیں لائیں گے |
| Prev [36:9]< >[36:11] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 36 - Ya-seen | Showing verse 10 of 83 in chapter 36 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|