| Verse(s): 1 | Surah : 36 - Ya-seen | Showing verse 44 of 83 in chapter 36 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [36:43]< >[36:45] Next |
|
1 [36:44] | Illa rahmatan minnawamataAAan ila heenin
| إلا رحمة منا ومتاعا إلى حين إِلَّا رَحْمَةً مِّنَّا وَمَتَاعًا إِلَى حِينٍ |
| Words | |إلا - Except| رحمة - (by) Mercy| منا - from Us| ومتاعا - and provision| إلى - for| حين - a time.| |
| |
|
| ግን ከእኛ ለኾነው ችሮታና እስከ ጊዜ ሞታቸው ለማጣቀም (አዳንናቸው)፡፡ |
| آل الجلالين | { إلا رحمة منا ومتاعا إلى حين } أي لا ينجيهم إلا رحمتنا لهم وتمتيعنا إياهم بلذاتهم إلى انقضاء آجالهم. |
| siwa aêunu nne£; ad zhun tallit kan. |
| মুহিউদ্দীন খান | কিন্তু আমারই পক্ষ থেকে কৃপা এবং তাদেরকে কিছু কাল জীবনোপভোগ করার সুযোগ দেয়ার কারণে তা করি না। |
| Literal | Except mercy from Us, and a long life/enjoyment to a time . |
| Yusuf Ali | Except by way of Mercy from Us, and by way of (world) convenience (to serve them) for a time. |
| Pickthal | Unless by mercy from Us and as comfort for a while. |
| Arberry | save as a mercy from Us, and enjoyment for a while. |
| Shakir | But (by) mercy from Us and for enjoyment till a time. |
| Sarwar | except Our mercy which could enable them to enjoy themselves for an appointed time. |
| H/K/Saheeh | Except as a mercy from Us and provision for a time. |
| Malik | except through Our mercy and unless We prolong their lives for a while.[44] |
| Maulana Ali** | But by mercy from Us and for enjoyment till a time. |
| Free Minds | Except through a mercy from Us, and as an enjoyment for awhile. |
| Qaribullah | except through Our Mercy and as enjoyment for awhile. |
| George Sale | unless through our mercy, and that they may enjoy life for a season. |
| JM Rodwell | Unless through our mercy, and that they may enjoy themselves for yet awhile. |
| Asad | unless it be by an act of mercy from Us and a grant of life for a [further span of] time. |
| Khalifa** | Instead, we shower them with mercy, and let them enjoy for awhile. |
| Hilali/Khan** | Unless it be a mercy from Us, and as an enjoyment for a while. |
| QXP Shabbir Ahemd** | But as a Mercy from Us, We let them enjoy life for a while. |
| mutta armostamme Me sallimme heidän elää määräpäivään asti. |
| Inonta so limo a phoon Rkami, go so kapakasngka sa di mathay taman ko wakto (o kapatay). |
| Ahmed Raza Khan | مگر ہماری طرف کی رحمت اور ایک وقت تک برتنے دینا |
| Shabbir Ahmed | مگر یہ رحمت ہی ہے ہماری (جو انہیں پار لگاتی ہے) اور (زندگی سے) فائدہ اٹھانے کا موقع دیتی ہے ایک وقتِ خاص تک۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | مگر یہ ہماری رحمت اور ایک مدت تک کے فائدے ہیں |
| Mehmood Al Hassan | مگر ہم اپنی مہربانی سے اور انکا کام چلانے کو ایک وقت تک |
| Abul Ala Maududi | بس ہماری رحمت ہی ہے جو انہیں پار لگاتی اور ایک وقت خاص تک زندگی سے متمتع ہونے کا موقع دیتی ہے |
| Ahmed Ali | مگر یہ ہماری مہربانی ہے اور انہیں ایک مدت تک فائدہ دینا ہے |
| | Prev [36:43]< >[36:45] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 36 - Ya-seen | Showing verse 44 of 83 in chapter 36 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|