Verse(s): 1 | Surah : 34 - Saba ( Sheba ) | Showing verse 11 of 54 in chapter 34 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [34:10]< >[34:12] Next |
|
1 [34:11] | Ani iAAmal sabighatin waqaddirfee alssardi waiAAmaloo salihan inneebima taAAmaloona baseerun
| أن اعمل سابغات وقدر في السرد واعملوا صالحا إني بما تعملون بصير أَنِ اعْمَلْ سَابِغَاتٍ وَقَدِّرْ فِي السَّرْدِ وَاعْمَلُوا صَالِحًا إِنِّي بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ |
Words | |أن - That| اعمل - make| سابغات - full coats of mail| وقدر - and measure precisely| في - [of]| السرد - the links (of armor),| واعملوا - and work| صالحا - righteousness.| إني - Indeed, I Am| بما - of what| تعملون - you do| بصير - All-Seer.| |
|
|
| ሰፋፊዎችን ጥሩሮች ሥራ፡፡ በአሠራርዋም መጥን፡፡ መልካምንም ሥራ ሥሩ፡፡ እኔ የምትሠሩትን ነገር ሁሉ ተመልካች ነኝና (አልነው)፡፡ |
آل الجلالين | وقلنا { أن اعمل } منه { سابغات } دروعا كوامل يجرها لابسها على الأرض { وقدر في السرد } أي نسج الدروع قيل لصانعها سراد، أي اجعله بحيث تتناسب حلقه { واعملوا } أي آل داود معه { صالحا إني بما تعملون بصير } فأجازيكم به . |
| Eûnaâ tibedâiyin n wuzzal, qiss tindar. Xeddmet ayen ilhan. Nek, Pwali$ ayen txeddmem. |
মুহিউদ্দীন খান | এবং তাকে আমি বলে ছিলাম, প্রশস্ত বর্ম তৈরী কর, কড়াসমূহ যথাযথভাবে সংযুক্ত কর এবং সৎকর্ম সম্পাদন কর। তোমরা যা কিছু কর, আমি তা দেখি। |
Literal | That (E) make/do/work complete/long signs or hooks the attack helmets (shields) and predestine/evaluate/measure in the plentiful/(armour) and make/do correct/righteous deeds, that I am with what you make/do seeing/knowing . |
Yusuf Ali | (Commanding), "Make thou coast of mail, balancing well the rings of chain armour, and work ye righteousness; for be sure I see (clearly) all that ye do." |
Pickthal | Saying: Make thou long coats of mail and measure the links (thereof). And do ye right. Lo! I am Seer of what ye do. |
Arberry | 'Fashion wide coats of mail, and measure well the links. ' -- And do ye righteousness, for surely I see the things you do. |
Shakir | Saying: Make ample (coats of mail), and assign a time to the making of coats of mail and do good; surely I am Seeing what you do. |
Sarwar | so that he could make coats of mail and properly measure their rings. We told him and his people to act righteously. We are Well-Aware of what you do. |
H/K/Saheeh | [Commanding him], "Make full coats of mail and calculate [precisely] the links, and work [all of you] righteousness. Indeed I, of what you do, am Seeing." |
Malik | saying: "make coats of armor measuring out the links in mail and O people of David, do good deeds; surely I am watching over all of your actions."[11] |
Maulana Ali** | Saying: Make ample (coats of mail), and assign a time to the making of coats of mail and do ye good. Surely I am Seer of what you do. |
Free Minds | That you may make armour coats that fit perfectly, and work righteousness. For I am Seer of what you do. |
Qaribullah | (saying): 'Make large coats of mail and measure their links well. Do good deeds, for surely I see the things you do. ' |
George Sale | saying, make thereof complete coats of mail, and rightly dispose the small plates which compose the same: And work ye righteousness, O family of David; for I see that which ye do. |
JM Rodwell | Make coats of mail, and arrange its plates; and work ye righteousness; for I behold your actions. |
Asad | [and inspired him thus:] "Do good deeds lavishly, without stint, and give deep thought to their steady flow." [The adjective sabigh (fem. sabighah) signifies anything that is "ample", "abundant" and "complete" (in the sense of being perfect). In its plural form sabighat it assumes the function of the noun which it is meant to qualify, and denotes, literally, "things [or "deeds"] ample and complete" or "perfect" - i.e., good deeds done abundantly and without stint: cf. the only other Quranic instance of the same stem in 31:20 - "[God] has lavished (asbagha) upon you His blessings". The noun sard, on the other hand, denotes something "carried on consecutively", or something the parts (or stages) whereof are "following one another steadily". i.e., are continued or repeated.] And [thus should you all, O believers,] do righteous deeds: for, verily, I see all that you do! |
Khalifa** | "You may make shields that fit perfectly, and work righteousness. Whatever you do, I am Seer thereof." |
Hilali/Khan** | Saying: "Make you perfect coats of mail, balancing well the rings of chain armour, and work you (men) righteousness. Truly, I am AllSeer of what you do." |
QXP Shabbir Ahemd** | (And We said to him), "Set up means for making coats of armor, and design a strong defense (with infantry and cavalry) linked in command. And (O People of David) you all shall use this power to serve humanity. Verily, whatever you do, I am Seer thereof." |
| sanoen: »Valmistuta runsaasti haarniskoja ja liitä niiden renkaat tarkasti yhteen. Harjoita myös hyväntekeväisyyttä. Minä tarkkaan ja näen, mitä sinä teet.» |
| (Pitharo Ami:) "Phanday ka sa manga rabn a manga lolowag, go zokhoding ka sa ringkar, go ngalbk kano sa mapiya; mataan! a Sakn i phagilay ko gii niyo nggolawlaan." |
Ahmed Raza Khan | کہ وسیع زِر ہیں بنا اور بنانے میں اندازے کا لحاظ رکھ اور تم سب نیکی کرو، بیشک تمہارے کام دیکھ رہا ہوں، |
Shabbir Ahmed | اس ہدایت کے ساتھ کہ تیار کرو زرہیں اور ٹھیک اندازے پر اُن کے حلقے اور کرو نیک کام۔ بے شک میں تمہارے اعمال کو دیکھ رہا ہوں۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | کہ کشادہ زرہیں بناؤ اور کڑیوں کو اندازے سے جوڑو اور نیک عمل کرو۔ جو عمل تم کرتے ہو میں ان کو دیکھنے والا ہوں |
Mehmood Al Hassan | کہ بنا زرہیں کشادہ اور اندازے سے جوڑ کڑیاں اور کرو تم سب کام بھلا میں جو کچھ تم کرتے ہو دیکھتا ہوں |
Abul Ala Maududi | اس ہدایت کے ساتھ کہ زرہیں بنا اور ان کے حلقے ٹھیک اندازے پر رکھ (اے آل داؤدؑ) نیک عمل کرو، جو کچھ تم کرتے ہو اُس کو میں دیکھ رہا ہوں |
Ahmed Ali | کہ کشادہ زرہیں بنا اور اندازے سے کڑیاں جوڑ اور تم سب نیک کام کرو بے شک میں جو تم کرتے ہو خوب دیکھ رہا ہوں |
| Prev [34:10]< >[34:12] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 34 - Saba ( Sheba ) | Showing verse 11 of 54 in chapter 34 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|