Verse(s): 1 | Surah : 29 - Al-Ankaboot ( The Spider ) | Showing verse 49 of 69 in chapter 29 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [29:48]< >[29:50] Next |
|
1 [29:49] | Bal huwa ayatun bayyinatunfee sudoori allatheena ootoo alAAilma wamayajhadu bi-ayatina illa alththalimoona
| بل هو آيات بينات في صدور الذين أوتوا العلم وما يجحد بآياتنا إلا الظالمون بَلْ هُوَ آيَاتٌ بَيِّنَاتٌ فِي صُدُورِ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ وَمَا يَجْحَدُ بِآيَاتِنَا إِلَّا الظَّالِمُونَ |
Words | |بل - Nay,| هو - it| آيات - (is) Verses| بينات - clear| في - in| صدور - (the) breasts| الذين - (of) those who| أوتوا - are given| العلم - the knowledge.| وما - And not| يجحد - reject| بآياتنا - Our Verses| إلا - except| الظالمون - the wrongdoers.| |
|
|
| አይደለም እርሱ (ቁርኣን) በእነዚያ ዕውቀትን በተሰጡት ሰዎች ልቦች ውስጥ (የጠለቀ) ግልጾች አንቀጾች ነው፡፡ በአንቀጾቻችንም በዳዮቹ እንጂ ሌላው አይክድም፡፡ |
آل الجلالين | { بل هو } أي القرآن الذي جئت به { آيات بينات في صدور الذين أوتوا العلم } أي المؤمنون يحفظونه { وما يجحد بآياتنا إلا الظالمون } أي: اليهود وجحدوها بعد ظهورها لهم. |
| Xaîi, neppa d issekniyen iberrzen, deg idmaren n wid iwumi teppunefk tmusni. Siwa imednas, i inekôen issekniyen nne£. |
মুহিউদ্দীন খান | বরং যাদেরকে জ্ঞান দেয়া হয়েছে, তাদের অন্তরে ইহা (কোরআন) তো স্পষ্ট আয়াত। কেবল বে-ইনসাফরাই আমার আয়াতসমূহ অস্বীকার করে। |
Literal | But it is verses/evidences evidences in those who were given/brought the knowledge's chests (innermosts), and none disbelieves and denies with Our verses/evidences except the unjust/oppressive. |
Yusuf Ali | Nay, here are Signs self-evident in the hearts of those endowed with knowledge: and none but the unjust reject Our Signs. |
Pickthal | But it is clear revelations in the hearts of those who have been given knowledge, and none deny Our revelations save wrong-doers. |
Arberry | Nay; rather it is signs, clear signs in the breasts of those who have been given knowledge; and none denies Our signs but the evildoers. |
Shakir | Nay! these are clear communications in the breasts of those who are granted knowledge; and none deny Our communications except the unjust. |
Sarwar | In fact, the Quran consists of illustrious verses that exist in the hearts of those who have knowledge. No one rejects Our revelations except the unjust ones. |
H/K/Saheeh | Rather, the Qur |
Malik | Rather, these are clear signs in the breast of those who are endowed with knowledge: and none deny Our signs except the wrongdoers.[49] |
Maulana Ali** | Nay, it is clear messages in the hearts of those who are granted knowledge. And none deny Our messages except the iniquitous. |
Free Minds | In fact, it is a clear revelation in the chests of those who have been given knowledge. And it is only the wicked who doubt Our revelations. |
Qaribullah | No, rather they are clear verses in the chests of those who have been given knowledge. None disbelieves Our verses except the harmdoers. |
George Sale | But the same is evident signs in the breasts of those who have received understanding: For none reject our signs, except the unjust. |
JM Rodwell | But it is a clear sign in the hearts of those whom "the knowledge" hath reached. None except the wicked reject our signs. |
Asad | Nay, but this [divine writ] consists of messages clear to the hearts of all who are gifted with [innate] knowledge [Lit., "self-evident (bayvinat) in the breasts of those who have been given knowledge" - the term ilm having here the connotation of intuitive, spiritual perception.] - and none could knowingly reject Our messages unless it be such as would do wrong [to themselves]. |
Khalifa** | In fact, these revelations are clear in the chests of those who possess knowledge. Only the wicked will disregard our revelations. |
Hilali/Khan** | Nay, but they, the clear Ayat (i.e the description and the qualities of Prophet Muhammad SAW written like verses in the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel)) are preserved in the breasts of those who have been given knowledge (from the people of the Scriptures). And none but the Zalimoon (polytheists and wrongdoers, etc.) deny Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.). |
QXP Shabbir Ahemd** | Nay, but this consists of Messages clear to the hearts of all who are gifted with the knowledge of discretion. And none could knowingly reject Our Messages except such as would relegate the Truth. |
| Ei, (Koraani) on (kuin) sarja selviä merkkejä niiden povessa, joille on annettu totista viisautta, ja vain väärämieliset kieltävät Meidän merkkimme. |
| Kna, ka skaniyan na manga ayat a manga rarayag a zisii ko manga rarb o siran a piyamgan ko katao: Na da a somasangka ko manga ayat Ami a rowar ko manga darowaka. |
Ahmed Raza Khan | بلکہ وہ روشن آیتیں ہیں ان کے سینوں میں جن کو علم دیا گیا اور ہماری آیتوں کا انکار نہیں کرتے مگر ظالم |
Shabbir Ahmed | دراصل قرآن، آیات بینات ہیں ان لوگوں کے سینوں میں جنہیں دیا گیا ہے علم اور نہیں انکار کرتے ہماری آیات کا مگر ظالم۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | بلکہ یہ روشن آیتیں ہیں۔ جن لوگوں کو علم دیا گیا ہے اُن کے سینوں میں (محفوظ) اور ہماری آیتوں سے وہی لوگ انکار کرتے ہیں جو بےانصاف ہیں |
Mehmood Al Hassan | بلکہ یہ قرآن تو آیتیں ہیں صاف ان لوگوں کے سینوں میں جن کو ملی ہے سمجھ اور منکر نہیں ہماری باتوں سے مگر وہی جو بے انصاف ہیں |
Abul Ala Maududi | دراصل یہ روشن نشانیاں ہیں اُن لوگوں کے دلوں میں جنہیں عِلم بخشا گیا ہے، اور ہماری آیات کا انکار نہیں کرتے مگر وہ جو ظالم ہیں |
Ahmed Ali | بلکہ وہ روشن آیتیں ہیں ان کے دلوں میں جنہیں علم دیا گیاہے اور ہماری آیتوں کا صرف ظالم ہی انکار کرتے ہیں |
| Prev [29:48]< >[29:50] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 29 - Al-Ankaboot ( The Spider ) | Showing verse 49 of 69 in chapter 29 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|