The Holy Quran

Aya-22:75

Verse(s): 1 Surah : 22 - Al-Hajj ( The Pilgrimage ) Showing verse 75 of 78 in chapter 22
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [22:74]< >[22:76] Next
1
[22:75]
Allahu yastafee mina almala-ikatirusulan wamina alnnasi inna Allaha sameeAAunbaseerun الله يصطفي من الملائكة رسلا ومن الناس إن الله سميع بصير
اللَّهُ يَصْطَفِي مِنَ الْمَلَائِكَةِ رُسُلًا وَمِنَ النَّاسِ إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ بَصِيرٌ
 Words|الله - Allah| يصطفي - chooses| من - from| الملائكة - the Angels| رسلا - Messengers,| ومن - and from| الناس - the mankind.| إن - Indeed,| الله - Allah| سميع - (is) All-Hearer,| بصير - All-Seer.|

አላህ ከመላእክት ውስጥ መልክተኞችን ይመርጣል፡፡ ከሰዎችም (እንደዚሁ)፤ አላህ ሰሚ ተመልካች ነው፡፡
آل الجلالين{ الله يصطفي من الملائكة رسلا ومن الناس } رسلا ، نزل لما قال المشركون (أأنزل عليه الذكر من بيننا) { إن الله سميع } لمقالتهم { بصير } بمن يتخذه رسولاً كجبريل وميكائيل وإبراهيم ومحمد وغيرهم صلى الله عليهم وسلم .
Öebbi Iferren imazanen ger lmalayek, u ger imdanen. Ih, Öebbi Issel, Ipwali.
মুহিউদ্দীন খানআল্লাহ ফেরেশতা ও মানুষের মধ্য থেকে রাসূল মনোনীত করেন। আল্লাহ সর্বশ্রোতা, সর্ব দ্রষ্টা!
LiteralGod chooses/purifies from the angels messengers, and from the people, that truly God (is) hearing/listening, seeing/understanding .
Yusuf AliAllah chooses messengers from angels and from men for Allah is He Who hears and sees (all things).
PickthalAllah chooseth from the angels messengers, and (also) from mankind. Lo! Allah is Hearer, Seer.
Arberry God chooses of the angels Messengers and of mankind; surely God is All-hearing, All-seeing.
ShakirAllah chooses messengers from among the angels and from among the men; surely Allah is Hearing, Seeing.
SarwarGod chooses Messengers from both angels and human beings. God is All-hearing and All-aware.
H/K/SaheehAllah chooses from the angels messengers and from the people. Indeed, Allah is Hearing and Seeing.
MalikAllah chooses His messengers from among the angels and from among the human beings, for surely Allah is All-Hearing, All-Seeing.[75]
Maulana Ali**Allah chooses messengers from angels and for men. Surely Allah is Hearing, Seeing.
Free MindsGod chooses messengers from amongst the Angels and from amongst mankind. God is Hearer, Seer.
Qaribullah Allah chooses Messengers from angels and from people. Allah is the Hearer, the Seer.
George SaleGod chooseth messengers from among the angels, and from among men: For God is He who heareth and seeth.
JM RodwellGod chooseth messengers from among the angels and from among men: verily, God Heareth, Seeth.
Asad[In His almightiness,] God chooses message-bearers from among the angels as well as from among men. But, behold, God [alone] is all-hearing, all-seeing: [I.e., the prophets and the angels are but created beings having no share whatever in His omniscience and, hence, no claim to being worshipped.]
Khalifa**GOD chooses from among the angels messengers, as well as from among the people. GOD is Hearer, Seer.
Hilali/Khan**Allah chooses Messengers from angels and from men. Verily, Allah is All-Hearer, All-Seer.
QXP Shabbir Ahemd**(In His Almightiness) Allah chooses Message-bearers from among the angels as well as from among mankind. Behold, Allah is All-Hearing, All-Seeing.
Jumala valitsee lähettiläänsä sekä enkelien että ihmisten keskuudesta. Totisesti, Jumala on kuuleva, näkevä.
So Allah na pphamili ko manga malaikat sa manga sogo ago so sabaad ko manga manosiya; mataan! a so Allah na Pphakan´g, a Pphakaylay.
Ahmed Raza Khanاللہ چن لیتا ہے فرشتوں میں سے رسول اور آدمیوں میں سے بیشک اللہ سنتا دیکھتا ہے،
Shabbir Ahmed اور منتخب فرمالیتا ہے فرشتوں میں سے اپنے پیغام رساں اور انسانوں میں سے بھی۔ بے شک اللہ ہے ہر چیز سُننے والا اور سب کچھ دیکھنے والا۔
Fateh Muhammad Jalandharyخدا فرشتوں میں سے پیغام پہنچانے والے منتخب کرلیتا ہے اور انسانوں میں سے بھی۔ بےشک خدا سننے والا (اور) دیکھنے والا ہے
Mehmood Al Hassanاللہ چھانٹ لیتا ہے فرشتوں میں پیغام پہنچانے والے اور آدمیوں میں اللہ سنتا دیکھتا ہے
Abul Ala Maududiحقیقت یہ ہے کہ اللہ (اپنے فرامین کی ترسیل کے لیے) ملائکہ میں سے بھی پیغام رساں منتخب کرتا ہے اور انسانوں میں سے بھی وہ سمیع اور بصیر ہے
Ahmed Aliفرشتوں اور آدمیوں میں سے الله ہی پیغام پہنچانے کے لیے چن لیتا ہے بے شک الله سننے والا دیکھنے والا ہے
Prev [22:74]< >[22:76] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 22 - Al-Hajj ( The Pilgrimage ) Showing verse 75 of 78 in chapter 22
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah