Verse(s): 1 | Surah : 2 - Al-Baqarah ( The Cow ) | Showing verse 278 of 286 in chapter 2 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [2:277]< >[2:279] Next |
|
1 [2:278] | Ya ayyuha allatheena amanooittaqoo Allaha watharoo ma baqiya mina alrribain kuntum mu/mineena
| يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله وذروا ما بقي من الربا إن كنتم مؤمنين يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ اتَّقُواْ اللّهَ وَذَرُواْ مَا بَقِيَ مِنَ الرِّبَا إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ |
Words | |يا - O| أيها - O you| الذين - who| آمنوا - believe[d]!| اتقوا - Fear| الله - Allah| وذروا - and give up| ما - what| بقي - remained| من - of| الربا - [the] usury,| إن - if| كنتم - you are| مؤمنين - believers.| |
|
|
| እናንተ ያመናችሁ ሆይ! አላህን ፍሩ፡፡ ከአራጣም የቀረውን ተዉ፡፡ አማኞች እንደኾናችሁ (ተጠንቀቁ)፡፡ |
آل الجلالين | { يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله وذروا } اتركوا { ما بقي من الربا إن كنتم مؤمنين } صادقين في إيمانكم فإن من شأن المؤمن امتثال أمر الله تعالى، نزلت لما طالب بعض الصحابة بعد النهي بربا كان لهم من قبل . |
| A wid iumnen! Ëezzbet i Öebbi. Eooet ayen d igwran si rrba, ma d lmumnin ay tellam. |
মুহিউদ্দীন খান | হে ঈমানদারগণ, তোমরা আল্লাহকে ভয় কর এবং সুদের যে সমস্ত বকেয়া আছে, তা পরিত্যাগ কর, যদি তোমরা ঈমানদার হয়ে থাক। |
Literal | You, you those who believed, fear and obey God and leave what remained from the growth/interest/usury , if you were believing. |
Yusuf Ali | O ye who believe! Fear Allah, and give up what remains of your demand for usury, if ye are indeed believers. |
Pickthal | O ye who believe! Observe your duty to Allah, and give up what remaineth (due to you) from usury, if ye are (in truth) believers. |
Arberry | O believers, fear you God; and give up the usury that is outstanding, if you are believers. |
Shakir | O you who believe! Be careful of (your duty to) Allah and relinquish what remains (due) from usury, if you are believers. |
Sarwar | Believers, have fear of God and give up whatever unlawful interest you still demand from others, if you are indeed true believers. |
H/K/Saheeh | O you who have believed, fear Allah and give up what remains [due to you] of interest, if you should be believers. |
Malik | O You who believe! Fear Allah and waive what is still due to you from usury if you are indeed believers; [278] |
Maulana Ali** | O you who believe, keep your duty to Allah and relinquish what remains (due) from usury, if you are believers. |
Free Minds | O you who believe, be aware of God and give up what is left of the financial interest if you are truly believers. |
Qaribullah | Believers, fear Allah and give up what is still due to you from usury, if you are believers; |
George Sale | O true believers, fear God, and remit that which remaineth of usury, if ye really believe; |
JM Rodwell | O believers! fear God and abandon your remaining usury, if ye are indeed believers. |
Asad | O you who have attained to faith! Remain conscious of God. and give up all outstanding gains from usury, if you are [truly] believers; |
Khalifa** | O you who believe, you shall observe GOD and refrain from all kinds of usury, if you are believers. |
Hilali/Khan** | O you who believe! Be afraid of Allah and give up what remains (due to you) from Riba (usury) (from now onward), if you are (really) believers. |
QXP Shabbir Ahemd** | O You who have chosen to be graced with belief! Be mindful of the Divine Laws and give up what remains of your demand for usury, if you are really believers. |
| Te uskovaiset, pelätkää Jumalaa ja antakaa anteeksi vielä perimätön osa koroista velallisillenne, jos olette oikeita uskovaisia. |
| Hay so miyamaratiyaya, kalkn iyo so Allah, go rndana niyo so miyalamba ko piribaan o skano na khipaparatiyaya. |
Ahmed Raza Khan | اے ایمان والو! اللہ سے ڈرو اور چھوڑ دو جو باقی رہ گیا ہے سود اگر مسلمان ہو |
Shabbir Ahmed | اے ایمان والو! ڈرو اللہ سے اور چھوڑ دو جو باقی رہ گیا ہے سود (لوگوں کے ذمّے) اگر ہو تم ایمان والے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | مومنو! خدا سے ڈرو اور اگر ایمان رکھتے ہو تو جتنا سود باقی رہ گیا ہے اس کو چھوڑ دو |
Mehmood Al Hassan | اے ایمان والو ڈرو اللہ سے اور چھوڑ دو جو کچھ باقی رہ گیا ہے سود اگر تم کو یقین ہے اللہ کے فرمانے کا |
Abul Ala Maududi | اے لوگو جو ایمان لائے ہو، خدا سے ڈرو اور جو کچھ تمہارا سود لوگوں پر باقی رہ گیا ہے، اسے چھوڑ دو، اگر واقعی تم ایمان لائے ہو |
Ahmed Ali | اے ایمان والو! الله سے ڈرو اور جو کچھ باقی سود رہ گیا ہے اسے چھوڑ دو اگر تم ایمان والے ہو |
| Prev [2:277]< >[2:279] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 2 - Al-Baqarah ( The Cow ) | Showing verse 278 of 286 in chapter 2 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|