Verse(s): 1 | Surah : 2 - Al-Baqarah ( The Cow ) | Showing verse 122 of 286 in chapter 2 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| Prev [2:121]< >[2:123] Next |
|
1 [2:122] | Ya banee isra-eela othkurooniAAmatiya allatee anAAamtu AAalaykum waannee faddaltukumAAala alAAalameena
| يا بني إسرائيل اذكروا نعمتي التي أنعمت عليكم وأني فضلتكم على العالمين يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اذْكُرُواْ نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَنِّي فَضَّلْتُكُمْ عَلَى الْعَالَمِينَ |
Words | |يا - O| بني - O Children| إسرائيل - (of) Israel!| اذكروا - Remember| نعمتي - My Favor| التي - which| أنعمت - I bestowed| عليكم - upon you| وأني - and that I| فضلتكم - [I] preferred you| على - over| العالمين - the worlds.| |
|
|
| የእስራኤል ልጆች ሆይ! ያችን በናንተ ላይ የለገስኳትን ጸጋዬንና እኔም በዓለማት ላይ ያበለጥኳችሁ መኾኔን አስታውሱ፡፡ |
آل الجلالين | { يابني إسرائيل اذكروا نعمتي التي أنعمت عليكم و أني فضَّلتكم على العالمين } تقدم مثله . |
| A yAt Isôail! Mmektit ed l$it iW, is i kwen £ate$. Nek, Smenyafe$ kwen i imavalen. |
মুহিউদ্দীন খান | হে বনী-ইসরাঈল! আমার অনুগ্রহের কথা স্মরণ কর, যা আমি তোমাদের দিয়েছি। আমি তোমাদেরকে বিশ্বাবাসীর উপর শ্রেষ্ঠত্ব দান করেছি। |
Literal | You Israel's sons and daughters, remember My blessing , that I blessed on you, and that I preferred/favoured you over the creations all together/(universes). |
Yusuf Ali | O Children of Israel! call to mind the special favour which I bestowed upon you, and that I preferred you to all others (for My Message). |
Pickthal | O Children of Israel! Remember My favour wherewith I favoured you and how I preferred you to (all) creatures. |
Arberry | Children of Israel, remember My blessing wherewith I blessed you, and that I have preferred you above all beings; |
Shakir | O children of Israel, call to mind My favor which I bestowed on you and that I made you excel the nations. |
Sarwar | Children of Israel, recall My favor to you and the preference that I gave to you over all the other nations. |
H/K/Saheeh | O Children of Israel, remember My favor which I have bestowed upon you and that I preferred you over the worlds. |
Malik | O Children of Israel! Remember the special favor which I bestowed upon you; that I exalted you above all other nations.[122] |
Maulana Ali** | O Children of Israel, call to mind My favour which I bestowed on you and that I made you excel the nations. |
Free Minds | O Children of Israel, remember My blessings that I have bestowed upon you, and that I have preferred you over all the worlds. |
Qaribullah | Children of Israel, remember My favor which I bestowed upon you and that I preferred your (prophets among you) above the worlds. |
George Sale | O children of Israel, remember my favour wherewith I have favoured you, and that I have preferred you before all nations; |
JM Rodwell | O children of Israel! remember my favour wherewith I have favoured you, and that high above all mankind have I raised you: |
Asad | O CHILDREN of Israel! Remember those blessings of Mine with which I graced you, and how I favoured you above all other people; |
Khalifa** | O Children of Israel, remember My favor which I bestowed upon you, and that I blessed you more than any other people. |
Hilali/Khan** | O Children of Israel! Remember My Favour which I bestowed upon you and that I preferred you to the Alameen (mankind and jinns) (of your time-period, in the past). |
QXP Shabbir Ahemd** | (The Children of Israel can easily relate to what has just been said.) O Children of Israel! Remember My Bliss with which I blessed you and how I gave you distinction over all other peoples of the time. |
| Israelilaiset, muistakaa armoani, jota Minä olen teidän ylitsenne vuodattanut, sekä että olen korottanut teidät kaikkien luotujen yli. |
| Hay manga moriyataw o Israil! tatadmi niyo so limo Akn a so inipangalimo Akn rkano, go mataan! a Sakn na inilbi Ko skano ko manga kaadn (ko masa niyo). |
Ahmed Raza Khan | اے اولاد یعقوب یاد کرو میرا احسان جو میں نے تم پر کیا او ر وہ جو میں نے اس زمانہ کے سب لوگوں پر تمہیں بڑائی دی - |
Shabbir Ahmed | اے بنی اسرائیل! یاد کرو میری وہ نعمت جو عطا کی میں نے تم کو اور یہ کہ میں نے فضیلت بخشی تھی تمہیں اہل جہان پر۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اے بنی اسرائیل! میرے وہ احسان یاد کرو، جو میں نے تم پر کئے اور یہ کہ میں نے تم کو اہلِ عالم پر فضیلت بخشی |
Mehmood Al Hassan | اے بنی اسرائیل یاد کرو احسان ہمارے جو ہم نے تم پر کئے اور اس کو کہ ہم نے تم کو بڑائی دی اہل عالم پر |
Abul Ala Maududi | اے بنی اسرائیل! یاد کرو میری وہ نعمت، جس سے میں نے تمہیں نواز ا تھا، اور یہ کہ میں نے تمہیں دنیا کی تمام قوموں پر فضیلت دی تھی |
Ahmed Ali | اے بنی اسرائل میرے احسان کو یاد کرو جو میں نے تم پر کیے اور بے شک میں نے تمہیں سارے جہاں پر بزرگی دی تھی |
| Prev [2:121]< >[2:123] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 31 | Surah : 2 - Al-Baqarah ( The Cow ) | Showing verse 122 of 286 in chapter 2 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|