The Holy Quran

Aya-16:29

Verse(s): 1 Surah : 16 - An-Nahl ( The Bees ) Showing verse 29 of 128 in chapter 16
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [16:28]< >[16:30] Next
1
[16:29]
Faodkhuloo abwaba jahannama khalideenafeeha falabi/sa mathwa almutakabbireena فادخلوا أبواب جهنم خالدين فيها فلبئس مثوى المتكبرين
فَادْخُلُواْ أَبْوَابَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا فَلَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَكَبِّرِينَ
 Words|فادخلوا - So enter| أبواب - (the) gates| جهنم - (of) Hell| خالدين - (to) abide forever| فيها - in it.| فلبئس - Surely, wretched| مثوى - (is the) abode| المتكبرين - (of) the arrogant.|

«የገሀነምንም ደጃፎች በውስጧ ዘውታሪዎች ስትኾኑ ግቡ» (ይባላሉ)፡፡ የኩሩዎችም መኖሪያ (ገሀነም) በእርግጥ ከፋች!
آل الجلالينويقال لهم { فادخلوا أبواب جهنم خالدين فيها فلبئس مثوى } مأوى { المتكبرين } .
Kecmet si tebbura, ar Loahennama; degs a pwekkôem. A yicmet uxxam imzuxiyen!
মুহিউদ্দীন খানঅতএব, জাহান্নামের দরজসমূহে প্রবেশ কর, এতেই অনন্তকাল বাস কর। আর অহংকারীদের আবাসস্থল কতই নিকৃষ্ট।
LiteralSo enter Hell's doors/entrances, immortally/eternally in it, so how bad (E) (is) the arrogant's home/dwelling ?
Yusuf Ali"So enter the gates of Hell, to dwell therein. Thus evil indeed is the abode of the arrogant."
PickthalSo enter the gates of hell, to dwell therein for ever. Woeful indeed will be the lodging of the arrogant.
Arberry So enter the gates of Gehenna, there to dwell forever.' Evil is the lodging of those that wax proud.
ShakirTherefore enter the gates of hell, to abide therein; so certainly evil is the dwelling place of the proud.
SarwarThey will be commanded to enter hell to live therein forever. How terrible will be the place of the proud ones!
H/K/SaheehSo enter the gates of Hell to abide eternally therein, and how wretched is the residence of the arrogant.
MalikNow go ahead and enter the gates of Hell, there you will abide forever." In fact, very awful will be the abode of the arrogant.[29]
Maulana Ali**So enter the gates of hell, to abide therein. Evil indeed is the dwelling-place of the proud.
Free Minds"So enter the gates of Hell, in it you shall reside; such is the abode of the arrogant."
Qaribullah Enter the gates of Gehenna (Hell) to be in it for ever. Evil is the lodging of the proud.
George SaleWherefore enter the gates of hell, therein to remain for ever; and miserable shall be the abode of the proud.
JM RodwellEnter ye therefore the gates of Hell to remain therein for ever: and horrid the abiding place of the haughty ones!
AsadHence, enter the gates of hell, therein to abide!" And evil, indeed, shall be the state of all who are given to false pride!
Khalifa**Therefore, enter the gates of Hell, wherein you abide forever. What a miserable destiny for the arrogant ones.
Hilali/Khan**"So enter the gates of Hell, to abide therein, and indeed, what an evil abode will be for the arrogant."
QXP Shabbir Ahemd**Therefore, enter the gates of Hell, to abide therein." A miserable abode for those who do wrong and take pride in it.
Sentähden astukaa sisään helvetin porteista ja pysykää siellä ikuisesti. Totisesti, tukala on niiden tyyssija, jotka ovat ylpeitä.»
"Na sold kano ko manga pinto a naraka Jahannam, sa makakal kano ron dn". Na miyakaratarata dn a darpa o manga takabor.
Ahmed Raza Khanاب جہنم کے دروازوں میں جاؤ کہ ہمیشہ اس میں رہو، تو کیا ہی برا ٹھکانا مغروروں کا،
Shabbir Ahmed سو اب داخل ہوجاؤ دروازوں میں جنہّم کے، ہمیشہ رہیں گے وہ اس میں۔ سو بہت ہی بُرا ٹھکانا ہے تکبّر کرنے والوں کے لیے۔
Fateh Muhammad Jalandharyسو دوزخ کے دروازوں میں داخل ہوجاؤ۔ ہمیشہ اس میں رہو گے۔ اب تکبر کرنے والوں کا برا ٹھکانا ہے
Mehmood Al Hassanسو داخل ہو دروازوں میں دوزخ کے رہا کرو سدا اسی میں سو کیا برا ٹھکانا ہے غرور کرنے والوں کا
Abul Ala Maududiاب جاؤ، جہنم کے دروازوں میں گھس جاؤ وہیں تم کو ہمیشہ رہنا ہے" پس حقیقت یہ ہے کہ بڑا ہی برا ٹھکانہ ہے متکبروں کے لیے
Ahmed Aliسو دوزخ کے دروازوں میں داخل ہو جاؤ اس میں ہمیشہ رہو پس متکبرین کا کیا ہی برا ٹھکانہ ہے
Prev [16:28]< >[16:30] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 16 - An-Nahl ( The Bees ) Showing verse 29 of 128 in chapter 16
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah