The Holy Quran

Aya-16:13

Verse(s): 1 Surah : 16 - An-Nahl ( The Bees ) Showing verse 13 of 128 in chapter 16
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [16:12]< >[16:14] Next
1
[16:13]
Wama tharaa lakum fee al-ardimukhtalifan alwanuhu inna fee thalika laayatanliqawmin yaththakkaroona وما ذرأ لكم في الأرض مختلفا ألوانه إن في ذلك لآية لقوم يذكرون
وَمَا ذَرَأَ لَكُمْ فِي الْأَرْضِ مُخْتَلِفًا أَلْوَانُهُ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً لِّقَوْمٍ يَذَّكَّرُونَ
 Words|وما - And whatever| ذرأ - He multiplied| لكم - for you| في - in| الأرض - the earth| مختلفا - (of) varying| ألوانه - colors.| إن - Indeed,| في - in| ذلك - that| لآية - surely (is) a sign| لقوم - for a people| يذكرون - who remember.|

በምድርም ላይ መልኮቹ የተለያዩ ኾኖ ለእናንተ የፈጠረላችሁን ሁሉ (ገራላችሁ)፡፡ በዚህ ውስጥ ለሚገሰጹ ሕዝቦች በእርግጥ ተዓምር አልለ፡፡
آل الجلالين{ و } سخر لكم { ما ذرَأ } خلق { لكم في الأرض } من الحيوان والنبات وغير ذلك { مختلفاً ألوانه } كأحمر وأصفر وأخضر وغيرها { إن في ذلك لآية لقوم يذكَّرون } يتعظون .
I wen d Ixleq di tmurt, degs initen imgarraden. Deg waya, s tidep, assekni i ugdud ismektayen.
মুহিউদ্দীন খানতোমাদের জন্যে পৃথিবীতে যেসব রং-বেরঙের বস্তু ছড়িয়ে দিয়েছেন, সেগুলোতে নিদর্শন রয়েছে তাদের জন্যে যারা চিন্তা-ভাবনা করে।
LiteralAnd what He created/seeded for you in the earth its colours (are) different, that in that (is) an evidence/sign (E) to a nation mentioning/remembering .
Yusuf AliAnd the things on this earth which He has multiplied in varying colours (and qualities): verily in this is a sign for men who celebrate the praises of Allah (in gratitude).
PickthalAnd whatsoever He hath created for you in the earth of divers hues, lo! therein is indeed a portent for people who take heed.
Arberry And that which He has multiplied for you in the earth of diverse hues. Surely in that is a sign for a people who remember.
ShakirAnd what He has created in the earth of varied hues most surely there is a sign in this for a people who are mindful.
SarwarAll that He has created for you on the earth are of different colors. In this there is evidence of the Truth for the people who take heed.
H/K/SaheehAnd [He has subjected] whatever He multiplied for you on the earth of varying colors. Indeed in that is a sign for a people who remember.
MalikIn the Earth He has created things of different colors: surely there is a sign in this for those who want to learn a lesson.[13]
Maulana Ali**And what He has created for you in the earth is of varied hues. Surely there is a sign in this for a people who are mindful.
Free MindsAnd what He has placed for you on Earth in various colors. In that are signs for a people who remember.
Qaribullah And what He has multiplied for you in the earth is of various hues; surely, in that there is a sign for a nation who remember.
George SaleAnd He hath also given you dominion over whatever He hath created for you in the earth, distinguished by its different colour. Surely herein is a sign unto people who reflect.
JM RodwellAnd all of varied hues that He hath created for you over the earth: verily, in this are signs for those who remember.
AsadAnd all the [beauty of] many hues-which He has created for you on earth: in this, behold, there is a message for people who (are willing to] take it to heart!
Khalifa**And (He created) for you on earth things of various colors. This is a (sufficient) proof for people who take heed.
Hilali/Khan**And whatsoever He has created for you on this earth of varying colours (and qualities from vegetation and fruits, etc. (botanical life) and from animal (zoological life)). Verily! In this is a sign for people who remember.
QXP Shabbir Ahemd**And all that He has created for you in the earth is of diverse colors and qualities. Therein is indeed a message for those who read the "Book of Nature".
Ja Hän on luonut teitä varten yli maan levinneet erilaiset hyödykkeet. Totisesti, tässä on merkki niille, jotka ottavat vaarin.
Go (inipagadil Iyan rkano) so inadn Iyan rkano ko lopa a mbidabida so manga warna niyan: Mataan! a adn a matatago roo man a titho a tanda ko pagtaw a khipakatatadm.
Ahmed Raza Khanاور وہ جو تمہارے لیے زمین میں پیدا کیا رنگ برنگ بیشک اس میں نشانی ہے یاد کرنے والوں کو
Shabbir Ahmed اور وہ چیزیں جو پھیلا رکھی ہیں اُس نے تمہارے لیے زمین میں، کئی طرح کے ہیں ان کے رنگ اور قسمیں، بے شک اس میں بھی ایک بڑی نشانی ہے اُن لوگوں کے لیے جو نصیحت قبول کرتے ہیں۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور جو طرح طرح کے رنگوں کی چیزیں اس نے زمین میں پیدا کیں (سب تمہارے زیر فرمان کردیں) نصیحت پکڑنے والوں کے لیے اس میں نشانی ہے
Mehmood Al Hassanاور جو چیزیں پھیلائیں تمہارے واسطے زمین میں رنگ برنگ کی اس میں نشانی ہے ان لوگوں کو جو سوچتے ہیں
Abul Ala Maududiاور یہ جو بہت سی رنگ برنگ کی چیزیں اس نے تمہارے لیے زمین میں پیدا کر رکھی ہیں، اِن میں بھی ضرور نشانی ہے اُن لوگوں کے لیے جو سبق حاصل کرنے والے ہیں
Ahmed Aliاور تمہارے واسطے جو چیزیں زمین میں رنگ برنگ کی پھیلائی ہیں ان میں لوگوں کے لیے نشانی ہے ہے جو سوچتے ہیں
Prev [16:12]< >[16:14] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 16 - An-Nahl ( The Bees ) Showing verse 13 of 128 in chapter 16
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah