The Holy Quran

Aya-16:117

Verse(s): 1 Surah : 16 - An-Nahl ( The Bees ) Showing verse 117 of 128 in chapter 16
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [16:116]< >[16:118] Next
1
[16:117]
MataAAun qaleelun walahum AAathabunaleemun متاع قليل ولهم عذاب أليم
مَتَاعٌ قَلِيلٌ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
 Words|متاع - An enjoyment| قليل - little| ولهم - and for them| عذاب - (is) a punishment| أليم - painful.|

ጥቂት መጣቀም አላቸው፡፡ ለእነሱም አሳማሚ ቅጣት አላቸው፡፡
آل الجلالينلهم { متاع قليل } في الدنيا { ولهم } في الآخرة { عذاب أليم } مؤلم .
Drus ara zhun, fellasen aâaqeb aqeôêan.
মুহিউদ্দীন খানযৎসামান্য সুখ-সম্ভোগ ভোগ করে নিক। তাদের জন্যে যন্ত্রনাদায়ক শাস্তি রয়েছে।
LiteralLittle long life/enjoyment and for them (is) a painful torture.
Yusuf Ali(In such falsehood) is but a paltry profit; but they will have a most grievous Penalty.
PickthalA brief enjoyment (will be theirs); and theirs a painful doom.
Arberry A little enjoyment, then for them awaits a painful chastisement.
ShakirA little enjoyment and they shall have a painful punishment.
Sarwar(Such an invention) will bring only a little enjoyment but will be followed by painful torment.
H/K/Saheeh[It is but] a brief enjoyment, and they will have a painful punishment.
MalikBrief is their enjoyment of this life, and they shall have a painful punishment.[117]
Maulana Ali**A little enjoyment -- and for them is a painful chastisement.
Free MindsA small enjoyment, and they will have a painful retribution.
Qaribullah Brief (is their) enjoyment, after which a painful punishment awaits them.
George SaleThey shall have small enjoyment in this world, and in that which is to come they shall suffer a grievous torment.
JM RodwellBrief their enjoyment, but sore their punishment!
AsadA brief enjoyment [may be theirs in this world] -but grievous suffering awaits them [in the life to come]!
Khalifa**They enjoy briefly, then suffer painful retribution.
Hilali/Khan**A passing brief enjoyment (will be theirs), but they will have a painful torment.
QXP Shabbir Ahemd**A brief enjoyment, but grievous suffering in the long run!
Lyhyen tuokion he saavat nauttia, ja sitten heitä kohtaa tuskallinen tuomio.
Khasawitan iran sa mayto (ko doniya); na adn a bagian iran a siksa a malipds.
Ahmed Raza Khanتھوڑا برتنا ہے اور ان کے لیے دردناک عذاب
Shabbir Ahmed (جھوٹ کا) فائدہ تھوڑا سا ہے اور ایسے لوگوں کے لیے ہے درد ناک عذاب۔
Fateh Muhammad Jalandhary(جھوٹ کا) فائدہ تو تھوڑا سا ہے مگر (اس کے بدلے) ان کو عذاب الیم بہت ہوگا
Mehmood Al Hassanتھوڑا سا فائدہ اٹھا لیں اور ان کےواسطے عذاب دردناک ہے
Abul Ala Maududiدنیا کا عیش چند روزہ ہے آخرکار اُن کے لیے دردناک سزا ہے
Ahmed Aliتھوڑا سا فائدہ اٹھا لیں اوران کے لیے دردناک عذاب ہے
Prev [16:116]< >[16:118] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Verse(s): 1 31 Surah : 16 - An-Nahl ( The Bees ) Showing verse 117 of 128 in chapter 16
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Select surah