| Verse(s): 1 | Surah : 10 - Yunus ( Jonah ) | Showing verse 79 of 109 in chapter 10 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
| | Prev [10:78]< >[10:80] Next |
|
1 [10:79] | Waqala firAAawnu i/toonee bikulli sahirinAAaleemin
| وقال فرعون ائتوني بكل ساحر عليم وَقَالَ فِرْعَوْنُ ائْتُونِي بِكُلِّ سَاحِرٍ عَلِيمٍ |
| Words | |وقال - And Firaun said,| فرعون - And Firaun said,| ائتوني - "Bring to me| بكل - every| ساحر - magician| عليم - learned."| |
| |
|
| ፈርዖንም፡- «ዐዋቂ ድግምተኛን ሁሉ አምጡልኝ» አለ፡፡ |
| آل الجلالين | { وقال فرعون ائتوني بكل ساحر عليم } فائق في علم السحر . |
| Inna Ferâun: "awit iyi d yal aseêêar amusnaw". |
| মুহিউদ্দীন খান | আর ফেরাউন বলল, আমার কাছে নিয়ে এস সুদক্ষ যাদুকরদিগকে। |
| Literal | And Pharaoh said: "Bring to me with every knowledgeable magician/sorcerer." |
| Yusuf Ali | Said Pharaoh: "Bring me every sorcerer well versed." |
| Pickthal | And Pharaoh said: Bring every cunning wizard unto me. |
| Arberry | Pharaoh said, 'Bring me every cunning sorcerer.' |
| Shakir | And Firon said: Bring to me every skillful magician. |
| Sarwar | The Pharaoh ordered every skillful magician to come into his presence. |
| H/K/Saheeh | And Pharaoh said, "Bring to me every learned magician." |
| Malik | Pharoah said: "Bring me every skillful magician."[79] |
| Maulana Ali** | And Pharaoh said: Bring to me every skilful enchanter. |
| Free Minds | And Pharaoh said: "Bring me every knowledgeable magician." |
| Qaribullah | (Then) Pharaoh said: 'Bring every skilled sorcerer. ' |
| George Sale | And Pharaoh said, bring unto me every expert magician. |
| JM Rodwell | And Pharaoh said: "Fetch me every skilled magician." |
| Asad | And Pharaoh commanded: "Bring before me every sorcerer of great knowledge!" |
| Khalifa** | Pharaoh said, "Bring to me every experienced magician." |
| Hilali/Khan** | And Firaun (Pharaoh) said: "Bring to me every well-versed sorcerer." |
| QXP Shabbir Ahemd** | Pharaoh said, "Bring all eloquent debaters to me." |
| Ja Farao sanoi: »Tuokaa eteeni jokainoa taitava noita!» |
| Na pitharo o Pir´awn a: "Wita niyo rakn so langowan o balik mata a mapasang." |
| Ahmed Raza Khan | اور فرعون بولا ہر جادوگر علم والے کو میرے پاس لے آؤ، |
| Shabbir Ahmed | اور کہا: فرعون نے کہ حاضر کرو تم میرے پاس ہر قسم کے جادُو گر، ماہرِ فن۔ |
| Fateh Muhammad Jalandhary | اور فرعون نے حکم دیا کہ سب کامل فن جادوگروں کو ہمارے پاس لے آؤ |
| Mehmood Al Hassan | اور بولا فرعون لاؤ میرے پاس جو جادوگر ہو پڑھا ہوا |
| Abul Ala Maududi | اور فرعون نے (اپنے آدمیوں سے) کہا کہ “ہر ماہر فن جادوگر کو میرے پاس حاضر کرو " |
| Ahmed Ali | اور فرعون نے کہا میرے پاس ہردانا جادوگر کو لے آؤ |
| | Prev [10:78]< >[10:80] Next |
| |
|
| ** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
| Verse(s): 1 31 | Surah : 10 - Yunus ( Jonah ) | Showing verse 79 of 109 in chapter 10 |
|
| Click on Verse Number to see all 27 Translations |
| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|